Maleachi 2:5

AB

Mijn verbond met hem was het leven en de vrede en Ik gaf hem die [tot] een vrees.
En hij had eerbied voor Mij en hij had voor het aangezicht van Mijn Naam ontzag.

SVMijn verbond met hem was het leven, en de vrede; en Ik gaf hem die [tot] een vreze; en hij vreesde Mij, en hij werd om Mijns Naams wil verschrikt.
WLCבְּרִיתִ֣י ׀ הָיְתָ֣ה אִתֹּ֗ו הַֽחַיִּים֙ וְהַ֨שָּׁלֹ֔ום וָאֶתְּנֵֽם־לֹ֥ו מֹורָ֖א וַיִּֽירָאֵ֑נִי וּמִפְּנֵ֥י שְׁמִ֖י נִחַ֥ת הֽוּא׃
Trans.

bərîṯî hāyəṯâ ’itwō haḥayyîm wəhaššālwōm wā’etənēm-lwō mwōrā’ wayyîrā’ēnî ûmipənê šəmî niḥaṯ hû’:


ACה בריתי היתה אתו החיים והשלום ואתנם לו מורא וייראני ומפני שמי נחת הוא
ASVMy covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name.
BEMy agreement with him was on my side life and peace, and I gave them to him; on his side fear, and he had fear of me and gave honour to my name.
DarbyMy covenant with him was of life and peace, and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and trembled before my name.
ELB05Mein Bund mit ihm war das Leben und der Friede; und ich gab sie ihm zur Furcht, und er fürchtete mich, und er, er zitterte vor meinem Namen.
LSGMon alliance avec lui était une alliance de vie et de paix, Ce que je lui accordai pour qu'il me craignît; Et il a eu pour moi de la crainte, Il a tremblé devant mon nom.
SchMein Bund mit ihm war Leben und Friede, und ich verlieh ihm beides, damit er mich fürchtete, und er fürchtete mich auch und hatte Ehrfurcht vor meinem Namen.
WebMy covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared me, and was afraid before my name.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin